外国語での二次創作の添削を頼みたいです。当方二次BL字書きです。...
外国語での二次創作の添削を頼みたいです。当方二次BL字書きです。海外ジャンルで活動していますが日本での読者が非常に少なく、外国語での執筆を検討しています。簡単な読み書きはできますが小説となると自信がなく、自分の書いたものを添削してもらえないかと思っていますが、そのようなサービスをご存じでしょうか。もし使用したことがあれば経験談を聞きたいです。
普段書く作品には成人向け描写も含みます。現時点ではココナラを検討していますが、このような依頼を受けてくれそうな方を見つけられずにいます。
みんなのコメント
Facebookは?
あそこ海外在住の同人オタクが紛れ込んでるよ。旦那の海外駐留に合わせて移動した人だと、ビザ他の都合で仕事できない&話が合う人が全然いなくて日中はわりと暇なハイスペック同人女がいたりするよ。自分の性格やスペックに関係なく仕事のできないストレスで悩んでる人もいるから、もしかしたら喜ばれるかもしれない。
もしかしたら謝礼の振込がちと面倒かもしれないけど、探すのはアリだと思うな
結局利用はしませんでしたが、同じように考えて校正サービスを探したことがあります。
私の場合は英語です。
"erotica" editing
と検索するとたくさん見つかりました。self-publishingを付け加えるとさらに絞れます。
以前fiverrという仲介サイトで男性同士の性表現可の人を見つけたのですが、ブックマークし忘れていました。その人ではありませんが、今
edit erotica gay
で探したら良さそうな人を見つけました。
...続きを見る
この仲介サイトの存在を初めて知りました。グローバル版ココナラという感じですね。該当する方を探してみたいと思います。検索もしていただきありがとうございます。
ココナラなどで「同人誌 英訳」「英文添削 小説」と検索すると、オタクか同人に理解がある帰国子女の人がヒットします。
そういった方に英語の添削として依頼してみてはどうでしょうか。
外国人の方に依頼すると添削結果も英語で返ってきます。
全部英語で対応するのがしんどいなら、日本語も話せる帰国子女の人に英語添削して貰うのが良いかなと思いました。
ただ料金が単語数に比例していたり、依頼するとそれなりの高額になりそうな気はします。
いきなり購入や依頼するのではなく、一度メッセージなどで打診してみると良いかも知れません。
後は添削とは違いますが、DeepL翻訳などで英語→日本語へ再翻訳し...続きを見る
添削に限定して検索しており、翻訳を受け付けている方に聞いてみるというのは思い至りませんでした。ありがとうございます。
AIだと細かいニュアンスは漏れてしまいますよね。お願いできそうな方を見つけられるよう色々と試してみます。
ココナラは成人向けは依頼不可です。成人向け描写を除いた箇所を依頼するか、成人向け依頼ができるSKIMAになります。
ココナラは成人向け不可、知りませんでした。ありがとうございます。使用する際は全年齢の話を検討してみます。SKIMAは絵やデザインのイメージが強かったのですが添削をしている方も登録しているんですね、こちらも併せて見てみます。