潮風を感じる→海から吹く潮気を含んだ風を感じる……転じて、「海外み感じる」「外国の雰囲気ある」という比喩のつもりでした。日本て島国だから…! すまねぇ ニコニコして貰えて嬉しいぜよ!
横だけど「潮風を感じる」ってドキッとするくらい風流で素敵な言い回しだと思いました
あのトピ、興味深かったですよね 自分は最近プロフ・名前が海外勢っぽいアカウントを作りました イラストと漫画で、漫画の方は普通に日本語を使っているので、 パッと見迷うかな?ぐらいのクオリティです (ずっと見られてたら普通に日本人と分かると思います) 同じような状況で、こちらからの反応やフォローをしなければ…みたいな気持ちが起こらず かなり楽に運用できています 海外勢風アカウントの話が出ると いつも思うのですが、いつか「どこの方ですか?」的なコメントが来る可能性は 視野に入れて置いた方がいいのかな?と思います (ただそこまで熱狂的な人も出現するのか…)
違和感のある日本語の方がおそらく海外勢と思って貰えるのではと個人的に思います(トピ主さんは違うかもだけど翻訳機で直訳したような英語は見たら分かります)。 キャプションで、 「私は彼らの可愛い仕事を描きたいと思い、それを描きました。そしてその結果に満足しています」 「彼らの〇〇はとても特徴的であり、それを表現することに私を悩ませました」 とかの日本語の方がなんとなく潮風を感じます。 …これはあくまで例えです。言葉遣いの揶揄をしてる訳じゃないかんね。
潮風を!?って笑ってしまった ごめん、風潮の間違いだと思うんだけど新しい間違え方だしでも潮風だから妙に爽やかでニコニコしたわ
比喩か!!ごめん 確かに風潮って文脈じゃないもんね そう言われたらめちゃくちゃしっくり来るわ、私の読み取りの問題でした
ID変わってるかもですが、トピ主です。 アカウント作成おめでとうございます! 良い意味で他人事としてとらえることができて気が楽ですよね。 日本語で作品公開すると話しかけられそうですが…、コメ主さんが快適にツイッターできることを応援しております! 出身を聞かれたら嘘をつくわけにもいかないですしね。 自分はそこまでのファンはつかない(というか日本人と思われている)のでその辺は大丈夫そうです。
ID変わってるかもですが、トピ主です。 潮風の流れほのぼのしました!笑 日本語では一切呟いてないんですが、翻訳するための文章を考えるのに、思考回路がそんな感じになっています笑 外国人からは絵柄か何かで日本人だと思われるのですが、日本人からは外国語で呟いてると外国人だと思うようで外国人に向けたようなリプをもらいます。 まだ無いですが、もし、日本語お上手ですね!とか言われたらどう返せばいいんだろう…とは思うようになってきました。
トピ主です。 近況で面白いことがあったので、日記のようになってしまいますがどこにも書けないので失礼します。 まず、自分は外国語を話す(打つ)のが面白くなってしまい、誰彼構わずリプをしていたらグローバル互助会のような繋がりができてウケました。 国籍様々なので、その人たち同士は繋がっていないんです。(多分国・言語が違うから) なので自分を通した作品やRTが更にその人たちを通して各国の界隈に流れていくのが面白いです。 (リプについては、もちろん無視して反応しない人も多いです、が、自分の文章が変だったかもしれないし、文化が違うかもという感じで日本ほど悩まないのも気が楽です) そしてついに!日本で界隈が誕生?したのですが… 取扱キャラもCPも健全夢腐受け攻め傾向も問わずフォローしあっている様子で恐ろしく思ってしまいました… やっぱり自分は、○○さんの作品がとても好きで〜!ってフォローきたら合わないと感じても無視できないだろうなぁ…と胃が痛くなりました。 気になった人はフォローしたのですが、完全に外国人と思われている扱いで気が楽です。 わかりやすいやさしい日本語で返信された時は笑ってしまいました(癒しです) お目汚し失礼しました。