?? 対象を具体的に書けばいいのでは? 一見、高級に見えるよう作られた財布を表現したいのなら、フェイクレザーといった情報を足してあげれば、意図したニュアンスは伝わると思うが。
高級感だけでは読み手の想像する物が変わってくるから、具体的な見た目、手触り、色味なんかを書いたら? 代名詞や大きな括りの表現はなるべく使わず、具体的な表現、比喩を使って読者に想像させる。高級感ですって答えを書くんじゃなくて、高級感をいろんな表現で読者に想像させる。
「大方の人にとっては一見高級そうに見えるが、少し知識のある者が見ればそれ程のものではないとわかるだろう」 みたいに、主観的に見てくれる一般人を説明用に出して記述するとかは? 上で書かれてるように素材や手触りなんかの具体的な描写と併せて、更に補強用の説明として。
「高級感を醸し出している財布」 「高級感だけはある財布」 とかどうです?
「が」じゃなくて見た目には重厚感のある、かな パッと見は高級感がある、とか 触れてみなければわからない立派な、とか 金持ちアピールにしかならない見た目の、とか 不相応な質感の、とか
華美に魅えるこれは、僕と同じで中身がない。触れたらわかる。炯眼持ちなら触れなくともわかる。 財布と書いてルビをこれにするとか、前後の文章がわからないから作りにくいけど長く書いたり短くしたりルビ振ったり色々言い方はあると思う
高級感漂う財布でよいのでは
高級感を抱かせる、持たせる でその例は伝わる気がする。感は主観だけどそれを相手が持つように意図されてるので、感を使ってもわかるんじゃないかな また「○○感」というのが感情の動きありきなので、そこが気になるなら、単純に状態を表す「○○さ」にしたらどうかな。この場合なら、「高級さのある財布」でもトピ主の言う主観的なニュアンスよりも感情をなくせるんじゃない?
値段が張りそうな財布
一見上質そうに見える財布 値段はそれほどでも無いがよい物に見える財布 高級ブランドを感じさせるような財布 字書きじゃないからズレてたらごめん文章の表現って面白いなぁと思った
(素材が安かろうが本当に高級だろうが)高級に見える=高級感がある ってことじゃないの? 本当に高級=安物には見えない、(ブランド)の財布、品よく馴染んだ、(装飾の)あしらわれた 安物が高みえ=値段の割にしっかりとした、流行りの型の どっちでも=(縫製・加工)のよい、丁寧な仕事で作られた 自分は大体こんな感じで表現してるけど
トピ主は〇〇感がある、って言い回しが気に入らないんでしょ? 財布とか高級感とかって言うのは例えだよね? 自分も感って言葉を使いたくないのなら〇〇さって言い方が良いと思うよ 高級さとかただ置き換えても良いし質の高さみたいに言い換えしても良いよね