要は自作小説の英訳方法なんだから、創作・同人活動のお悩みで合ってるんじゃない? その方法が自力かAIの違いなだけで。
海外のBL同人小説をAI翻訳して読んでるってことだと思うから同人でいいんじゃない?
そう省略したけどAO3の話ですね しかしAIの気まぐれか?とも思ったけど今日もやってみた限り、「小説翻訳のリクエストは受け付けません」ってかたくなに言い出しましたね…どうした…? 小説翻訳なんか絶対にしない!と言いながら小説翻訳しまくるAIになっちゃった… 他の人の状況(?)が知りたい、周りには機械翻訳かけずに読める強者かAO3には一生縁がないタイプしかいないので
GPT4ユーザーだけど、英語小説の翻訳頼んでもそんな一文出てこないよ カスタムインストラクションとか設定してるなら、一度切ってみたら? あと英文で命令した方が日本語の翻訳精度も上がるよ
>>6
無課金勢なので大したことできないししてないはずなんですが… 試しにTranslate it into Japanese like a novelでやらせてみたらめちゃくちゃよかったし反応早い!! この半年間なんだったんだ ありがとうございます😭 実質解決しちゃったけど他にchatGPT翻訳ユーザーなにか雑談したかったら書いてってくれたら返事します!
自分の小説を翻訳してみたいんだけどみんなどのapp使ってる?種類たくさんありすぎて… できれば無料が良いです。
>>8
英語前提でいいですか? 私は基本chatGPTと相談してるけどジャンルのネイティブに校正頼んだら簡単なやり取り以外ほぼ全部修正されてます chatGPTに文章翻訳させても細かい文法をさらにGrammarlyに校正させると文法的には綺麗になるかも 無料だと正直そんな精度はない… 意味伝えるには申し分ないけど 勿論、英語が母国語じゃない人のやたら読みにくい英語小説全然沢山あるのでそれでも全然いい気がする! 無料で精度求めるなら正直コメ主の創作のネイティブファンに甘えるしかないと思う…
>>8
なるほど! ある程度は英語なんとかできるので全体の大まかな翻訳してくれたらなーという感じでした。やはり無料だと普通の自動翻訳機とあまり変わらなそうですね…。 Grammarlyは使ったことないので導入してみます。 ありがとうございます!