創作・同人活動のための雑談お悩み掲示板
1 ID: iP2eLJKp2023/10/29

韓国のかたから、新刊を購入したあと、翻訳しやすいようにメールなど...

韓国のかたから、新刊を購入したあと、翻訳しやすいようにメールなど電子データで頂くことは出来ませんかという趣旨の問い合わせが来ました。
どのように扱われるか不安なのでお断りしようと考えているのですが、
皆さんこういう場合どのようにご対応なさいますか?
ちなみに文字書きです。

1ページ目(1ページ中)

みんなのコメント

2 ID: ldPe4Vnf 2023/10/29

「翻訳しやすいように」という理由も不明だし、トピ主さんの作品についての諸権利はすべてトピ主さんに有るので、その権利を他人にタダで渡す必要もありません。
無視一択です。

翻訳したいなら、紙の本からも出来るはずで(無許可でやられることは防げない)、その相手は電子データでラクしたいだけでしょう。

3 ID: トピ主 2023/10/29

ありがとうございます、そうですよね!
本を出すのもはじめてで、お断りするのは冷たいかな、みなさん対応されるのかなと悩んでいたので安心しました。助かりました。

4 ID: C1l4Dxk2 2023/10/29

韓国の方、私の周りだけかもですが、お優しい方が多い…気がします。

私も、もし日本語以外の同人誌を買ったらの話ですが、電子データ(または文が載った画像)をいただけたら即翻訳できて楽しく読めるからいいな…と自分の立場で考えてしまいました。
韓国と日本では版権ものに対しての見えない規約が違うと思うので、転載等しないようにと注意喚起をしてお伝えした、相手も理解してくれるのではないでしょうか?
既にお断りしているトピ主さんにその気があれば、という話ですが…。

韓国の方が多く、みなさん優しい界隈なので、コメントしてしまいました。
不安もあるかと思いますので、トピ主さんのお好きにして下さい...続きを見る

6 ID: トピ主 2023/10/29

ありがとうございます!そうなんですよね、本で買っていただいても読みにくいだろうな……とも思う気持ちがあります。
どうしても読みたいですと言っていただけて嬉しい気持ちもあり……しかし怖い気持ちもあるのも事実で。
まだお断りはしていないのですが、検討してみます。大変参考になるご意見ありがとうございました!

5 ID: WrEc3fgm 2023/10/29

Google翻訳アプリのカメラ入力で紙も翻訳できるよって教えてあげる
テキストもコピーできる

7 ID: トピ主 2023/10/29

ありがとうございます!便利な機能があるのですね。
参考にさせていただきます。ありがとうございます!

9 ID: ldPe4Vnf 2023/11/04

その手があったか~

8 ID: トピ主 2023/10/29

さまざまなご意見、アイデアいただけて有り難いです。
少し考えてみます。ありがとうございました!

1ページ目(1ページ中)

コメントをする

ご利用の際は、利用規約をご一読ください。

今盛り上がっているトピック

最近は徹底的にざまあさせないとウケない展開なのでしょうか? 私はある作品で「横暴な夫が周りに叱られ、改心して妻と...

『SNS総合』トピ《5》 Twitter(X)の仕様変更やpixiv活用の便利なツール、 各SNSでの悩...

当方読む専なのですが、同人誌の購入先はどこが1番作家さんに還元されるのでしょうか? おそらくどこかで既出かと...

あんまり表立って言えないけど、自分ってめちゃくちゃ絵が上手いーーー!!!!!って叫べるトピ 自分ってめちゃく...

反……に陥りがちな人たちの特徴、なんというかXなどの世の営利会社の提供するサービスを自分たちのモノだと思っているし...

ネットミームになっている脇役キャラに本気萌えしてしまいました。腐CP創作もしたいのですが、掲示板に晒されて笑いもの...

ゲーム会社のイラストレーター職を目指している学生です。 家庭の方針で専門学校や美大ではなく一般大学に通っているた...

年賀状書きましたか?書きましたよね。億劫でまだ手をつけていないのなんて私くらいですよね…😭 喪中ということにしち...

愚痴や吐き出しの『ひとりごと』トピ《283》 TwitterなどのSNSで本当は言いたいけど言えない愚痴や吐...

UMA✨🐴画伯の描く龍で新年を迎えたい🐴✨UMA 私が求めるのは絵の道に優れた人という本来の意味ではなく、常...