小説原作ジャンルで活動している字書きの方、二次小説を読む方へ質問...
小説原作ジャンルで活動している字書きの方、二次小説を読む方へ質問です。別トピで原作絵に寄せすぎな絵師が話題になっていましたが、小説ではどうですか? 地の文、どこまで原作に寄せますか?
キャラの口調などはなるべく寄せると思うのですが、それ以外の地の文の文体や漢字の開き具合などは悩みます。
例えば原作が「宜しく」「何故」表記なら従いますか? 一人称/三人称の選択なども原作を踏襲しますか? 改行位置や量、語彙の選択などは?
なるべく原作準拠の表記で行きたい気持ちはあるのですが、そうすると一見したときの文体が似てしまい、紛らわしくてよくないな……とも感じます。自ジャンルでは原作者がネットで作品を公開することも多いのでなおさら。また、半端に似ていることで稚拙さが際立つのも辛いところです。
実際活動している方、どの程度寄せていますか?
読む立場の方はどういう書き方が好みですか?
みんなのコメント
漢字の開き方を寄せてるし、好きな言い回しは使いたくなる。
単純に書いてて楽しいから。
でも感嘆符とか、原作では出ないけど普通に使ったりするので厳密にしようとは考えてない。
キャラクターのセリフにおいてはまんまにしようと合わせるけど、地の文は完全に合わせる気がない
原作に配慮とかじゃなくて、合わせるのが難しすぎて断念した
硬めの文章なら自分もちょっと硬めにしとくかなーくらい
人のものを読む時はもっと気にしてない
面白くて読みやすければなんでもいい
その作品のキャラや世界観が好きなだけで小説そのもの(文体やらリズムやら)を好きになることがまずないのでほぼ寄せない
漢字を開いたり横文字多めにしたりみたいなのは寄せるというか気付いたら寄ってることが多いかも
好きなら合わせるかな
読みにくくてメディアミックスの方が好きになったとかだったら合わせないけど今までそんなことがないので合わせる
寄せようとしたけど、原作の文体があまりに美麗すぎて無理だった
なので言葉遣いを取り入れた位
仮に原作そのままの文体で二次してる人がいたら、喜んで読む
でも誰もいない
原作の雰囲気を出したいから使う言葉や言い回しとかは真似してたかな
人称も合わせて書いてた
感想で「原作と文体や雰囲気が似てる」って言われたことあるけど、小説原作じゃない今のジャンルでも言われるからそんなアテにならないんじゃないかな…
あとクセのある文体じゃなきゃ分からないんじゃないかなぁとも思う
人称への言及ありがとうございます!そちらも合わせて書かれるんですね
原作の雰囲気出したいと言うのも同意です、寄せる派のご意見参考になります
皆様ご回答ありがとうございます
いろんなご意見を読んでいるうちに、言い回しや語彙、漢字の開き方なども原作の世界観を構築する大事な要素で、自分はそれにも大きな魅力を感じてるんだな、と再確認しました
今後は無理のない範囲で寄せて、大好きな原作の世界観に近づけるようにしていこうと思います
他にもご経験やご意見あれば、引き続き書き込んでいただければ嬉しいです
コメントをする