1 ID: eHkQ9Bry約2ヶ月前
吐き出しです。翻訳ミスで早とちりしてやらかした。 海外ジャンル...
吐き出しです。翻訳ミスで早とちりしてやらかした。
海外ジャンルにいます。外国人の相互フォロワーのツイートを翻訳機にかけて勘違いしてリムったのですが、なんやかんやあって今日誤解が解けてフォロバし直しました……
謝ってお詫びに絵を描くことにしましたが、とても恥ずかしいです………申し訳なさすぎる!!!
1ページ目(1ページ中)
コメントする
最下部のコメントへ移動
みんなのコメント
4 ID: UVudSehw
約2ヶ月前
リムったことないけど海外やりとり1/5ぐらいミスるし1/5くらい何言ってるかわからなくてワロタ
リムるまでの翻訳ミスって何あったんだよ
ファッくファッくシットシット言われても知り合いならスルーだわ
5 ID: jyw6RViU
約2ヶ月前
デリート イト(だっけ?)て書かれて勘違いしてしまったとかかな?
まあでも、感想日本語で書いてくれよ…英語わかんないよ!て感じはするよね。
と思ったけど海外ジャンルなのか…
7 ID: sZHmGvxp
約2ヶ月前
翻訳機を信じてはいけない………
それと直訳だと悪い意味の言葉でも実際の使われ方は違うことはよくあるので検索するが吉…………
8 ID: TkKzZHMW
約2ヶ月前
どの言語であれ第一言語が異なる様子の人に誤読させるような言葉を投げかける事は、ある程度ちゃんとした人ならしないのでこちらも適当で大丈夫です。
どの言語でも盛った否定表現を好きな人が軽率なオタクにいますね。
1ページ目(1ページ中)
コメントをする