創作・同人活動のための雑談お悩み掲示板
1 ID: Pv4YKyrT2024/06/20

海外古典の日本語訳について質問です。 前提: すでに著作権...

海外古典の日本語訳について質問です。

前提: すでに著作権が切れている古典の日本語訳を二次創作同人誌に使用したい。使用する文は4,5文程度で、原文は引用しない

・いくつか既存の訳(一部著作権保護期間中)を参考にしている
・最終的には自分で言葉を考え訳している
という状況ですが、なるべく原文の意味を保ったまま訳そうとしているため、ある程度似通ってしまっている状況です。

法律上では原著、参考訳ともに出典明記は必須ではない認識ですが、これらがない場合読み手としては引っかかるでしょうか。
また書き手の方であれば、こういった場合どのようにされているか教えていただけると嬉しいです。

1ページ目(1ページ中)

みんなのコメント

2 ID: UF4GXDY7 2024/06/20

読み手からすれば翻訳どうこうの前に文章自体がそもそも読みづらくて引っかかるだろうなあ

4 ID: トピ主 2024/06/20

漫画の台詞部分で使用予定です。
日本語ネイティブではないので、文章についてはご容赦ください。すみません。

3 ID: 9xCfasMK 2024/06/20

この言い回しや言葉選びかっこいいなぁ〜この言葉の発想すごいな!よく思いつくな!
と思って読んでたものが、元ネタあったんかーい!てなったら、後書きにでも書き添えておいてほしいと思うかも。
出典元書いてあったからといって「パクりだ!」とは思わないし、自分の知らない本だったら「へぇ〜」てなって知識が増えたなと思うぐらい。
むしろ、どうしてその本のそのフレーズを引用したのか、今回の同人誌でどんな風に翻訳工夫したのかまで語ってくれてる方がこだわりが感じられて個人的には嬉しい。

5 ID: トピ主 2024/06/20

言葉が足りずすみません。原著タイトルは本文で言及します。
例えば、「シェイクスピアのロミオとジュリエットにはこうある。◯◯〜」という感じです。
トピ文での出典明記=引用条件を満たす書き方(出版社や版など)を想定していました。

あとがきで語る、というのは思いつきませんでした!
参考書籍を紹介した上で、自分なりの工夫を説明できる素敵な方法だと思いました。
ご意見ありがとうございました!

1ページ目(1ページ中)

コメントをする

ご利用の際は、利用規約をご一読ください。

今盛り上がっているトピック

LINE:JAV779 Telegram:@Japan72 Gleezy:OK123 当店の女の子は 短期ア...

情報漏洩 取り下げれない報告書 公式絵のトレース絵で同人活動&イラスト本を受注販売 賛同者から集金して収支報...

高齢の方が多いジャンルで受けのお尻への厳しさに戸惑っています。 今まで20代が多いジャンルばかり通って来たのです...

小説の投稿頻度の高さとブクマについて質問です。 pixivで小説を書いています。 自分は投稿間隔が短い方で...

今のXの仕様では壁打ちのアカウントはシャドウバンになりやすいですか? 交流苦手で絵だけアップしてたいのですが……

トレパクと直接謝罪について かなりの長文です。すみません。 自分が過去に投稿した2次創作イラストが、模倣、...

『気軽にQ&A』トピ《87》 5行くらいで収まる内容で気軽に質問をして、誰かが気軽に答えるトピックです。 ...

ここ最近、絵を上げたら勝手にセンシティブ設定にされてインプレッションが明らさまに終わってます。警告通知来ないから異...

現在進行形で更新があるコンテンツじゃないと気持ちが持たないんだけど、自分が忙しい時期にドカドカ供給きても追いきれな...

新刊に次のイベントで出す本のサンプル入れるのってどう思いますか?