旧cremu(2017-2025)のアーカイブです。閲覧のみ。

新しい投稿は 掲示板 / Q&A / 添削 へどうぞ。

2021/06/23

英語のコメントに対するお返事

英語のコメントに対するお返事 「素晴らしいものを描いてくれてありがとう!」のようなコメントを英語でもらったとき、 「どういたしまして」「こちらこそコメントありがとう」のようなニュアンスで返したいです。 知○袋とかで聞いた方がいいのかもしれませんが同人に関する基本的な英語なのでここで聞かせてください… 皆さんはどんなふうに返してらっしゃいますか? ちなみに私は「Thank you for your comment!」「My pleasure」などを使ってましたがネタ切れ?気味です。 毎回同じでもいいのかなとも思いつつ、誠意にかけるかなと迷っております。
12 コメント
12 コメント
1.ID: N5cYyLep2021/06/23

私は日本語以外の言語は全くわからないので翻訳アプリを使って日本語で打ったお礼のメッセージを相手の使用言語(中韓以外は全部英語ですが)に翻訳したもので返事してます。

1.ID: 5SQhsy4i2021/06/23

ほんコレ

1.ID: vrZadBgD2021/06/23

ID変わってますがトピ主です。 まとめての返信失礼します、皆さんコメントありがとうございます。 同人寄れば文殊の知恵ですね…! 参考にさせていただきます! 引き続きトピは見てますので、よろしければ他の表現も置いていってくださると助かります。英語語彙ない民は救われます…!

1.ID: UyCtndbw2021/06/23

How pleasing!/嬉しいです! などどうでしょうか…すみません、一つしか思い付きませんでした。 英語は日本語ほど語尾などでバリエーションが出せないので、多少同じような返答になるのは仕方ないのではないでしょうか。 それか、「コメントくれてありがとう!」「モチベーションになります。」「すごく嬉しいです。」といった、同じ意味の複数の言い方をした文を用意しておいて、組み合わせるとか… 参考になれば幸いです。

1.ID: afD5GlIF2021/06/23

読み手側の意見としては毎回同じでも、返信があればコメント読んでくれたんだ!となるのであまり気にされなくても…と思いつつ、 Thank you for looking. I'm glad you liked it/them. I'm glad that you enjoyed my post/picture/tweet. とかでしょうか? 書き手側としては英語での交流がないのであれなのですが…

1.ID: 1SPZLWkQ2021/06/23

私はいつも短く「thx!」とだけ返してます。 ゲームチャットとかよく使われる略語ですね。 誠実さではなくフランクな書き方なので、トピ主さんの求めてる回答ではないとは思いますけど参考までに。 ありがとうも色々言い方があるんですよね。 こちらのサイトの引用にはなりますが https://nexseed.net/blog/thank-you/ I'm grateful for your comment.(コメント嬉しいです) You're the best!(あなたって最高!) Cheers!(どうも) Thanks a lot.(いろいろありがとう) Thanks a million.(いろいろありがとう) みたいな言い回しをちょっと変えたりアレンジしたり、如何でしょうか。

1.ID: 3LZH86C52021/06/23

私もあまり得意でなくて、ググってよさそうなものをコピペします。 もし、よくコメントをくださる方だったら ・Thanxxxx! ・I am ecstatic to get your comments !(あなたにコメント貰えて超嬉しい!) ・I'm such a happy camper!(私って幸せ者!) 等やや砕けた表現にプラスして、 ・Let's enjoy 〇〇(好きなジャンル名など) together! で締めくくって同志感を出してお茶を濁してます!

1.ID: NbzI01VD2021/06/23

今どきは翻訳AIが優れてるし、向こうが英語で書いてきたならこっちも日本語でよくないですか? 丁寧な外国人の方は他社間違っていても翻訳した日本語でコメントを残してくれるじゃないですか。「日本語で返したら失礼かも」「通じないかも」という発想がそもそも翻訳機を使ってまでコメントを残してる方々にとても失礼だし(事実日本語⇄英語の翻訳はGoogleでもかなり精度高いし1分もあれば余裕)、わざわざこっちが英語に寄せる必要は今の時代は1ミリもないと思いますよ。10年前ならいざ知らず。

1.ID: NbzI01VD2021/06/23

×他社 ◯多少

1.ID: 1SPZLWkQ2021/06/23

あー、そういう意味なら私は長文だったりする英文コメントや文章に返す時は、日本語と英語の両方を載せて返したりもしますね。 Ah...if that's what you mean,when I respond to long comments or sentences in English, I sometimes post them in both Japanese and English.     みたいな感じです。 英文で分からなかったら、私の英訳が微妙なら そちらで日本語翻訳してねって感じです。

1.ID: vrZadBgD2021/06/23

ID変わってますがトピ主です。 私もそう思って、スペイン語に対して「コメントありがとうございます」とか日本語で返信したことがあるのですが、「ごめん、日本語できないんだ…(inスペイン語)」みたいな感じで返され、自分で翻訳するという発想はなかったか…? 私もスペイン語できないですが…? となったことがあり…。 相手が珍しいタイプなんだろうというのは分かるのですが、やはりできることなら英語(相手がスペイン語で来てもそこは英語でいいとは思ってますが)で返した方がいいのかなと思い、以降は英語で返信してます。

1.ID: KpGyVWwF2021/06/23

Thank you for saying that. そう言ってくれてありがとう I'm glad you like it. 気に入ってくれてうれしい Thanks.I draw my best. ありがとう。がんばって描きました。 Thanks.I love ○○.too! ありがとう。私もこのカプorキャラ(○○)大好き! 海外ジャンルなので英語コメントよくもらいます。私もネタギレです。笑 コメントありがとう。を上のと色々組み合わせて、絵文字つけて返信してます。 もう無理だよ!って時に、その人のために簡単な絵を描いてThanks!って返したらめちゃくちゃ喜んでくれました。毎回はキツいですね😅

新しいcremuの人気トピック

人気のタグ