キャラの名前に関する相談です。お知恵をお貸し下さい。 二次創作...
キャラの名前に関する相談です。お知恵をお貸し下さい。
二次創作の字書きです。
主人公の親兄弟の名前が公式で発表されておらず、現在制作中の小説に少しだけギミックとして登場させたいため、その名前に悩んでいます。
※異文化の地から流れてきた兄弟
元々いた場所でも持て余されており「いない者」「名前のない者」「誰」…等のどうでもいい意味合いの名前で呼ばれていた
↓
※欧米文化圏に移住
「トム」「ジャック」「ジョン」…等の割とありふれた名前に改名
例…カナンとキリ(タイ語かインドネシア語の右と左?)→フレッドとジョーイ
自分でもラテン語やヘブライ語など、できるだけ調べてみましたが語感や意味合いでこれといった名前が思いつきません。
※「スミス」以外のよくあるファミリーネームもお願いしたいです。
宜しくお願いします。
みんなのコメント
すみません。元々の名前のほうは、どうでもいいとか無意味な感じはいいんですが、「邪悪な者」とか「下賤な者」みないな意味合いの言葉は避けて下さると有難いです。
本当に勝手なんですが、欧米圏に来てからは普通の人として生きている設定なので、最低限「スミス」レベルの名前でお願いします…!
自分だったら冗談や皮肉混じりの、その場限りのあだ名をつけるかなぁ。
ニュアンス伝わるかわからないけれど、「今朝、コーヒーを新聞に飲ませたというそのうっかり野郎は〜」とかエピソード挟んで、以後うっかり野郎で通す、とか。
二次創作で公表されてないなら、まあ読者の理解は得られそう。
コメントありがとうございます。
実はその他のほとんどの主要じゃない人物は「背の高い男」とか「金髪の女性」「ウェイトレス」などネームレスで表記しているので、この人たちは名前をつけて区別したかった部分があります。(その表現も、実力もないのに始めてしまって、余計な苦労をしているなと感じています。)
ジョン・スミス=山田太郎らしいです
「あしながおじさん」が仮の名前としてジョンスミスを名乗って、主人公が「いやジョンスミスて」ってなっていました
コメントありがとうございます。
実は公式にファミリーネームがスミスさんがいるので、スミスさんだけは使えないのです。
空いていたらスミスさんにしていたと思います。
取り急ぎ読み返してみたら肝心なことが抜けていました。
探しているのは元々の名前(異文化)の方です!
本当にすみません!
コメントありがとうございます。
そうです。響きとか語感が気に入ればいいので、必ずしも人名でなくてもいいです。
すみませんが、「異文化」の定義が分からないのでこれ以上お答えは難しいです。(前回答消しました)
欧米でもドイツやフランス、イギリス、東欧でまったく文化が違います。
同じユーラシア大陸でもロシアと中国じゃ言語体系からまるで違いますし
どこの文化圏の「ななしさん」が知りたいのですか?
それは原作には情報がないのですか?もしくはトピ主のなかで「このあたりから流れてきた」という解釈はないのかな?
コメントありがとうございます。
曖昧な、イメージ先行のトピを立ててしまいすみませんでした。
いただいたコメントに少しずつ返信させていただいている間に、自分の中でもだんだんイメージが固まってきました。
少なくともアメリカ、イギリス(英語)、フランス語あたりの、私でも耳にしたことがあるような語感、テレビから流れてくるメジャーな外国語を使う場所ではない異国のイメージでした。
最初にラテン語とかヘブライ語とかで調べてみたのもそういう気持ちからでした。
流浪の民のイメージです。
「そもそも決まった名前がなかった」ってことなんじゃないのかなと思ったんだけど、そこは原作情報ないのかなぁ
元の土地がどんな文化だったかの言及もなし?
それなら完全に造語や言葉遊びでやってもいい気がするんだよね
エマノン(nonameの反転)とかさ。ちょっと女性感あるけど
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%9E%E3%83%8E%E3%83%B3
コメントありがとうございます。
そうです!コメ主さんのお言葉をお借りすると、
彼らには最初から決まった名前がなかった。
ただ彼らの面倒を見ていた男が、彼らを〇〇と呼んでいたので、本人たちも周りの者も、なんとなく〇〇が彼らの名前だと思っていた。
みたいな感じで書きたいのです。
コメ主さんのおかげで造語も有りだな、と思いました。
トピ主が探しているもの
①キャラAの異文化圏時代の変わった名前(欧米文化圏以外)
異文化圏のありふれた名前(Cecilio:セシリオ など)ではなく
異文化圏の人名以外の単語から取って人名にしている、いわばDQNネーム・キラキラネームのひどい版
例)
缶:puede:プエデー:スペイン語
橋:puente:プエンテ:スペイン語
雷:relámpago:レランパゴ:スペイン語
②キャラAの欧米文化圏時代のありふれたファミリーネーム(英語)
例)
Taylor:テイラー
Hamilton:ハミルトン
Johnson:ジョンソン
White:ホ...続きを見る
コメントありがとうございます。まずこちらにお返事を、と頂きましたので、先にお返事いたします。
おおよそその通りです。
異文化と大雑把に書いてしまいましたが、なんとなく普通の人ばかりの場所に、今までどういう暮らしをしてきたのかわからない二人の少年(後の主人公の親とその兄弟)が現れた、というイメージです。
水道を捻っても透明な水が出てくるとは限らないようなちょっと時代錯誤なイメージでした。
スミス以外のファミリーネームはファーストネームを決めてからしっくりきたものを、と思ってましたが、例であげて下さったハミルトンとかホワイトとかいいなと思いました。例:ダニエル・ホワイトとか。
ど...続きを見る
どこらへんの文化を想定してるのかわかりませんが、各言語の「ゴースト」とかはダメですか?
例:ガイスト(ドイツ語)、ハントゥ(インドネシア語)etc.
粗忽な慌て者でご迷惑をおかけしてます。
後ほど改めてコメントに返信させて頂きますが、今はまとめて、ですみません。
説明も下手なんだと今回思い知ったわけなんですが、改めてどんな話を書いているのかを説明します。
とあるファンタジー系のソシャゲジャンルで、不思議な力を持つ子が主人公なんですが、主人公の家族構成などは大まかにしか発表されていません。名前もでてきません。
私は主人公の不思議な力の由来が父方の先祖からのもの、としたく、ロマ的な生まれ育ちの父親とその兄弟をねつ造したいのです。
今の舞台はアメリカに近い場所を想定していて、父親とその兄弟は移動型民族、ロマ…みたいなちょっと謎めいた...続きを見る
とりあえずGfiMz8EAさんに返信してくれないかな、一番まとまっているので…。
どんな名前について知りたいのか全然わからないよ。
でしたらそのままロマの言語であるロマニ語でいいのでは?
https://glosbe.com/en/rom
↑こちら英語-ロマニ語の辞書です。
コメントありがとうございます。
ヌル ナル アルク はパッと見の不明な感じが私の求めているものに近いかもしれません。
LNUでルニューとかは?
LastNameUnknownの略でアメリカのドラマで使われてた。
コメントありがとうございます。
ルニューという響きに耳が惹かれるので(あとLNUがカッコいいので)また謎めいた人物の名前をつけたいときに使わせていただきます!
どうでも良い名前にしてしまうなら「誰」とか「名無し」とかよりも髪が茶色だから「ブラウン」とか、背が高いから「トール」とかそういうのでもいいんじゃないかなと思ってしまう(そっちの方が埋没感あるように思える)
その年コミュニティで8番目に生まれた子供だから「オクトー(ラテン語で8)」とか
トピ主の説明が理解難しくて、細かい世界観云々を盛り込みたいにしろ、機転がなさすぎてこの先執筆していくのに大丈夫かなぁという印象。
あなたの案はシンプルで分かりやすく、とても良いと思う
日本も昔は末っ子だから末吉とか、春に生まれたからお花とか名付けてたわけで、世界中にありそうですよね。
コメントありがとうございます。
1WUi0cSTさん
その年の8番目の子だから「8」というシンプルな感じは流浪の民ぼい?気がして、すごく納得しました!
偏見ですが、なんかああいう方々は考え方がちょっと古風でシンプルなイメージがあります。ありがとうございます!
FACge1Tzさん
わかりにくい説明のトピにお付き合いくださってありがとうございます。執筆の心配まで、本当にありがとうございます。せっかく皆さんにご意見をいただいているので、頑張って書き上げたいと思います。
追記も見ました。トピ主さんは一度自分の中で時系列と国と出身を整理した方がいい気がします。
父と伯父が生まれる(流浪の民)。彼らは持て余されていて、育ての親に「○○」と呼ばれていた。
↓
アメリカ(仮)に移住
↓
移住先でお世話になった女性に新しく△△と名付けられる。(△△は英語圏のありふれた名前)
こういう事で大丈夫ですか?
○○は好きな単語のアナグラムにすると比較的考えやすい気がします。(例:ハミルトン⇒ルハンミト)
○○の名づけがトピ主さんの作品の中でどれだけ重要なのかが分からないので何とも言えませんが、モブとは一線を画す存在で、聞きなれない言語でミステリアスな...続きを見る
コメントありがとうございます。
時系列など、わかりやすくまとめてくださってありがとうございます。全く私の考えていた通りです。
おっしゃる通り、名前や登場人物のプロフィール(捏造)に過剰にこだわるのはただの自己満足で、ストーリーの本筋や、本当に書きたい主人公のエピソードにどれほどの関係があるかといえば、実はそれほどない…。
主人公の不思議な力、そのルーツが父親の出自に関係があるのでは?というような、説得力を持たせたかったのかもしれません。
参考にさせて頂きます。ありがとうございました。
GfiMz8EA です。
前半では前コメの①「キャラAの異文化圏時代の変わった名前(欧米文化圏以外)」について
後半では前コメの②「キャラAの欧米文化圏時代のありふれた姓(英語圏)」について
それぞれ述べていきます。
■①-1:地理的関係
完全なファンタジー世界なのか、飽くまで現実世界に則ってるのかでもだいぶ違うかなとは思いました。
前者であれば地理的要因を排除して、完全にフィーリングだけで名前を付けることが可能です。
後者であれば、ある程度の地理的関係も考慮する必要があります。
パターンa
メキシコ or コロンビア → アメリカ
フィジー → オーストラリア...続きを見る
GfiMz8EAさん 再びのコメントありがとうございます!
わかりやすく、すごく詳しく、例もたくさんあげてくださって、本当にありがとうございます。
何度も読み返しました。何から書けばいいのか。
元々まとめや説明が下手な私ですので、感謝の気持ちや、コメントを読ませていただいて感じたことをうまく表現できるか自信がありません。
一口に名前といっても、本当にいろいろあるのだなあとびっくりしました。そしてそれを私のような者にも理解できるよう、整然と説明できるコメ主さんの素晴らしさに憧れます!
私の質問の返信というより、何かの記事か読み物のように、興味深く面白く、ドキドキしながら拝読しました。
...続きを見る
(返信不要です。)
私もaoOmTMR7さんのコメントは尤もだと思います。
「考え過ぎ」も良くないのは確かですので、程々に頑張ってみて下さい。
上に書かれていらっしゃる方のとおり、アメリカには地理的にロマと呼ばれる民族はあまりいません。トピ主様のイメージに近いのは、サーカスみたいな旅芸人の一座か、移民かな?(元々アメリカは移民が多いのですが、片田舎に出身国の分からない移民が引っ越して来た感じかな)
上の方が書かれた数字や物の名前といった名詞の方がいいかもしれません。小さなコミュニティでは、そもそもあだ名で足りますし、自分の本名を他人に教えない文化がある場合もあります。(中世の日本の文化ではありますが、今でも日本では親しくならないと下の名前で呼び合いませんよね)どこまでをフィクションとするか、どこから現実から取るかはトピ主様が決めれば...続きを見る
コメントありがとうございます。
そうですね。これまでのトピ主の読み難い、わかりにくい説明にたびたびイメージとか語感とか、大雑把な世界観が出てくるんですが、あくまで創作で、それの説得力アップのために、何か雰囲気のある名前はないかなあ、と思ったのがきっかけでした。
検索や調べ方が下手で、自分で解決出来なかったためにトピ立てしましたが、おかげでとても勉強になりました。上の方々への返信にも書きましたが、ほどほどに、でもちゃんと、考えて名前をつけようと思います。
こういうトピが立つと、これでもかってくらい詳しい知識持ってる人が現れてすごいなって思う。
みんな博識だなぁ。クレムってすごい。
みんな大学の教授みたい!
コメントありがとうございます。
(私へのコメじゃないと思いますが…)
私も凄いな!学校に行っていた頃にこんな話をしてくれる先生がいたら、そういう勉強をもっとしたい!って思っただろうと思いました。
私の説明力のなさで、コメ主の皆さんを混乱させてしまったり、多分イライラさせてしまったかもしれませんが、トピ立てして良かったです。